Raunch Reviews is a series about profanity. Not real profanity, but speculative swearing. Authors often try to incorporate original, innovative forms of profanity into our own fantastical works as a way to expand the worlds we build. Sometimes we’re successful. Often we’re not. In this series, I examine the faux-profanity from various works of sci-fi and fantasy, judge their effectiveness, and rate them on an unscientific and purely subjective scale. This is Raunch Reviews, welcome.

The Author: John Wagner & Carlos Ezquerra
Work in Question: Judge Dredd
The Profanity: “Drokk”
With instances of censor-slips, we usually see creators go the easy route. Spellings or pronunciations are changed just enough to trigger a memory in the audience, so they connect the slip with the profanity it’s replacing. Generally, these sorts of faux-profanity don’t score very high around here. They’re lazy, typically unoriginal, and often hold back worldbuilding rather than enhance it. At first glance, it’s easy to see Judge Dredd’s “drokk” as a slip, but one must view the word in the context of the world it inhabits.

On the streets of Mega-City One, there are plenty of faux-profanities. In most cases, they’re excellent examples of linguistic and cultural drift. That is to be expected in a future setting, since language changes continuously, and Wagner took this into account when writing the series. There are plenty of fantastic examples of plausible drift within a language: “God” becomes “Grud,” “Jesus” becomes “Jovus,” “Elders” are “Eldsters,” “Gasolene” is “Guzzalene,” and “Scavengers” are called “Scavvers.” So it’d make sense to see other words develop as well. While the usage is familiar, there’s a pedigree that points to this being more than just a simple censor-slip. “Drokk” emerges as something wholly its own blending in with the semantic argot of Mega-City One. A solid bit of fictional profanity.
Score: 



(4.0)
🤬 Previous Raunch Reviews
- “Skin Job” from Hampton Fancher & David Peoples’ Blade Runner
- “Frag” from J. Michael Straczynski’s Babylon 5
- “Gorram” from Joss Whedon’s Firefly
- “Prawn” from Neill Blomkamp & Terri Tatchell’s District 9
- “By the Firsts” from K. M. Alexander’s Bell Forging Cycle
- “Smurf” from Raja Gosnell & Jordan Kerner’s The Smurfs (2011)
- “Dren” from Rockne S. O’Bannon’s Farscape
- “Quiznak” from J. Dos Santos & L. Montgomery’s Voltron: Legendary Defender
- “Smeg” from Rob Grant and Doug Naylor’s Red Dwarf
- “Burn Me” from Robert Jordan’s The Wheel of Time
- “Slitch” from Robert A. Heinlein’s Friday
- “Yarbles” from Anthony Burgess’ A Clockwork Orange
- “Cuss” from Wes Anderson’s Fantastic Mr. Fox
- “Feth” from Dan Abnett’s Gaunt’s Ghosts from Warhammer 40k
- “Shazbot” from Garry Marshall’s Mork & Mindy and Dynamix’s Starsiege: Tribes
- “Seven Hells” from George R. R. Martin’s A Song of Ice & Fire/Game of Thrones
- “Mudblood” from J. K. Rowling’s Harry Potter series
- “Frak” from Glen A. Larson’s, Ronald D. Moore’s, & David Eick’s Battlestar Galactica
- “Jabber” from China Miéville’s Bas-Lag series
- “Storm it”/”Storms”/”Storming” from Brandon Sanderson’s The Stormlight Archives
Have a suggestion for Raunch Reviews? It can be any made-up slang word from a book, television show, or movie. You can email me directly with your recommendation or leave a comment below. I’ll need to spend time with the property before I’ll feel confident reviewing it, so give me a little time. I have a lot of books to read.
You must be logged in to post a comment.