Raunch Reviews is a series about profanity. Not real profanity, but speculative swearing. Authors often try to incorporate original, innovative forms of profanity into our own fantastical works as a way to expand the worlds we build. Sometimes we’re successful. Often we’re not. In this series, I examine the faux-profanity from various works of sci-fi and fantasy, judge their effectiveness, and rate them on an unscientific and purely subjective scale. This is Raunch Reviews, welcome.

The Author: L. Frank Baum
Work in Question: Wizard of Oz (Series)
The Profanity: “Hippikaloric”
Reviewing words or phrases played for laughs is always a little tricky. But L. Frank Baum’s use of “Hippikaloric” in Ozma of Oz—the third book in the Wizard of Oz series—arrived on the Raunch Review docket not because of its comedic nature but because of how it’s described. Let’s see the quote.
“When the bell rang a second time the King shouted angrily, “Smudge and blazes!” and at a third ring he screamed in a fury, “Hippikaloric!” which must be a dreadful word because we don’t know what it means.”
Ozma of Oz, L. Frank Baum
Clearly, it’s an expletive. We see it’s used as such, and we’re told it must be “dreadful.” But it’s also nonsense. The lack of knowledge by Baum and the reader removes any potential for effect. As it exists, it becomes a form of “symbol swearing,” where something is said, but it means nothing.
“&^%@!”
We can pretend it’s dreadful, but it’s no more dreadful than any random string of typographical symbols, and as faux-profanity, it’s a swing and a miss.
Final Score: 1.0





🤬 Previous Raunch Reviews
- “Stars and Stones” from Jim Butcher’s Dresden Files
- “Karabast” from Simon Kinberg, Dave Filoni, & Carrie Beck Star Wars: Rebels
- “Pashangwala” from Daniel Abraham, Ty Franck, & Nick Farmer’s The Expanse
- “Space!” from Isaac Asimov’s Foundation
- “petaQ” from Gene Roddenberry’s Star Trek
- “Felgercarb” from Glen A. Larson’s Battlestar Galactica (1978)
- “Hood’s [Body Part]” from Steven Erikson’s Malazan Book of the Fallen Series
- “Andreste’s Flaming Knickers” from David Gaider & BioWare’s Dragon Age Series
- “Fangbanger” from Alan Ball’s True Blood
- “Mit’ka” from Brad Wright & Jonathan Glassner’s Stargate SG-1
- “Merlin’s Beard” from J. K. Rowling’s Harry Potter series
- “Drokk” from John Wagner & Carlos Ezquerra’s Judge Dredd
- “Skin Job” from Hampton Fancher & David Peoples’ Blade Runner
- “Frag” from J. Michael Straczynski’s Babylon 5
- “Gorram” from Joss Whedon’s Firefly
- “Prawn” from Neill Blomkamp & Terri Tatchell’s District 9
- “By the Firsts” from K. M. Alexander’s Bell Forging Cycle
- “Smurf” from Raja Gosnell & Jordan Kerner’s The Smurfs (2011)
- “Dren” from Rockne S. O’Bannon’s Farscape
- “Quiznak” from J. Dos Santos & L. Montgomery’s Voltron: Legendary Defender
- “Smeg” from Rob Grant and Doug Naylor’s Red Dwarf
- “Burn Me” from Robert Jordan’s The Wheel of Time
- “Slitch” from Robert A. Heinlein’s Friday
- “Yarbles” from Anthony Burgess’ A Clockwork Orange
- “Cuss” from Wes Anderson’s Fantastic Mr. Fox
- “Feth” from Dan Abnett’s Gaunt’s Ghosts from Warhammer 40k
- “Shazbot” from Garry Marshall’s Mork & Mindy and Dynamix’s Starsiege: Tribes
- “Seven Hells” from George R. R. Martin’s A Song of Ice & Fire/Game of Thrones
- “Mudblood” from J. K. Rowling’s Harry Potter series
- “Frak” from Glen A. Larson’s, Ronald D. Moore’s, & David Eick’s Battlestar Galactica
- “Jabber” from China Miéville’s Bas-Lag series
- “Storm it”/”Storms”/”Storming” from Brandon Sanderson’s The Stormlight Archives
Have a suggestion for Raunch Reviews? It can be any made-up slang word from a book, television show, or movie. You can email me directly with your recommendation or leave a comment below. I’ll need to spend time with the property before I’ll feel confident reviewing it, so give me a little time. I have a lot of books to read.
You must be logged in to post a comment.