Raunch Review: True Blood
Raunch Reviews is a series about profanity. Not real profanity, but speculative swearing. Authors often try to incorporate original, innovative forms of profanity into our own fantastical works as a way to expand the worlds we build. Sometimes we’re successful. Often we’re not. In this series, I examine the faux-profanity from various works of sci-fi and fantasy, judge their effectiveness, and rate them on an unscientific and purely subjective scale. This is Raunch Reviews, welcome.

The Author: Charlaine Harris (Books), Alan Ball (HBO Show)
Work in Question: True Blood
The Profanity: “Fangbanger”
True Blood is the HBO series born from the pages of Charlene Harris’ The Southern Vampire Mysteries. The series follows the adventures and romances of Sookie Stackhouse. The story takes place in a Louisiana where, thanks to the invention of synthetic blood, everyone has recently discovered that vampires (among other things) are real, and they move freely among humans. As a result, awkward and sometimes violent situations arise from these two formerly adversarial communities now interacting.
In the novels, the term “fangbanger” comes across as a self-prescribed moniker, not unlike headbanger or hippie. Cult-like followers of people who allow vampires to drink from them. In the HBO series—which we’re focused on today—the term often used as a sort of derogatory expression calling out one’s proclivities regarding vampires. If you have sex with a vampire, you get called a “fangbanger” by those with an anti-vampire prejudice.
And look, I understand the intent here, but the term is just so downright ridiculous I can’t get behind it—especially in the intended use of the television series. I could see it being much stronger if “fang” was used as a slur, but it’s not. As a result, the phrase comes across as goofy and unintentionally injects odd comedic moments into dialog. It’s not the worst I’ve seen, but it ain’t great.
Score: 



(2.0)
🤬 Previous Raunch Reviews
- “Mit’ka” from Brad Wright & Jonathan Glassner’s Stargate SG-1
- “Merlin’s Beard” from J. K. Rowling’s Harry Potter series
- “Drokk” from John Wagner & Carlos Ezquerra’s Judge Dredd
- “Skin Job” from Hampton Fancher & David Peoples’ Blade Runner
- “Frag” from J. Michael Straczynski’s Babylon 5
- “Gorram” from Joss Whedon’s Firefly
- “Prawn” from Neill Blomkamp & Terri Tatchell’s District 9
- “By the Firsts” from K. M. Alexander’s Bell Forging Cycle
- “Smurf” from Raja Gosnell & Jordan Kerner’s The Smurfs (2011)
- “Dren” from Rockne S. O’Bannon’s Farscape
- “Quiznak” from J. Dos Santos & L. Montgomery’s Voltron: Legendary Defender
- “Smeg” from Rob Grant and Doug Naylor’s Red Dwarf
- “Burn Me” from Robert Jordan’s The Wheel of Time
- “Slitch” from Robert A. Heinlein’s Friday
- “Yarbles” from Anthony Burgess’ A Clockwork Orange
- “Cuss” from Wes Anderson’s Fantastic Mr. Fox
- “Feth” from Dan Abnett’s Gaunt’s Ghosts from Warhammer 40k
- “Shazbot” from Garry Marshall’s Mork & Mindy and Dynamix’s Starsiege: Tribes
- “Seven Hells” from George R. R. Martin’s A Song of Ice & Fire/Game of Thrones
- “Mudblood” from J. K. Rowling’s Harry Potter series
- “Frak” from Glen A. Larson’s, Ronald D. Moore’s, & David Eick’s Battlestar Galactica
- “Jabber” from China Miéville’s Bas-Lag series
- “Storm it”/”Storms”/”Storming” from Brandon Sanderson’s The Stormlight Archives
Have a suggestion for Raunch Reviews? It can be any made-up slang word from a book, television show, or movie. You can email me directly with your recommendation or leave a comment below. I’ll need to spend time with the property before I’ll feel confident reviewing it, so give me a little time. I have a lot of books to read.
You must be logged in to post a comment.